Los nombres de Dios en el Antiguo Testamento (II)

En la anterior entrada vimos una breve introducción así como la primera raíz hebrea que denomina a Dios.
La riqueza que nos aporta tratar el nombre original de Dios en hebreo se resume en la pérdida que supone el paso a nuestra lengua actual, la cual no es capaz de captar todos los matices contenidos en a penas unos trazos y varios puntos que forman las palabras hebreas.
Sigamos tratando, muy sucintamente, el tema.

ELOHA (אלוח)

Como se puede observar contiene la raíz EL (אל) tratada anteriormente pero etimológicamente son diferentes. Según Fleisher en Delitzsch's comment on Genesis, Eloha proviene de la raíz árabe Aliha, que significa stupuit, pavore perculusus fuit, esto es, sorprendido y golpeado por el pavor y no debe confundirse con alaha, dar honor. Encontramos por tanto un parentesco con el árabe Allah, nombre que se usa en el Islam para designar a Dios.
Por tanto en nombre Eloha expresa esa impresión creada en el hombre por el poder de Dios; el poder que despierta terror, pavor. Aquel que es señal de la confrontación del hombre natural con Dios, y que por este motivo despierta terror entre los hombres.

ELOHIM (אלחימ)

Nos encontramos ante un plural muy especial, un plural que se usa unido a un singular, salvo algunas excepciones que se pueden explicar por el contexto de los pasajes como Ex 32:4,8, 1Sam 4:8, 1Reyes 12:28.
La mejor explicación a este plural según Dietrich (Abhandlungen zur hebr Gramm - 1846) es tratarlo como un plural cuantitativo, que es usado para denotar la ilimitada grandeza en el שמים (cielo) y מים (agua).

El plural significa por tanto, la infinita plenitud de Fuerza y Poder que descansa en el ser Divino.

El plural Elohim אלחימ es peculiar en el Antiguo Testamento; aparece solo en hebreo antiguo y no en ninguna otra lengua semítica. Es a lo largo del AT el nombre general de Dios y de hecho es usado con especial énfasis en los salmos Elohísticos, llamados así por su uso.
Pero añadiendo algo más a los misterios que rodean al uso de todos los nombres de Dios en el AT, tenemos que אלחימ puede ser usado también para designar a dioses paganos e incluso es usado una vez para nombrar una manifestación supernatural de terror en 1ª de Samuel 28:13


Juan Ramón Méndez - JRMM.


Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported.
Creado a partir de la obra en http://www.iprsevilla.com.

2 comments

charls | 2 de junio de 2017, 18:30

Hola amigos, Me pueden indicar en que versios de la biblia o en que libro biblico aparece el nombre Elohim??

Gracias

Lourdes | 4 de junio de 2017, 5:06

Manifico estudio aunque superficial. La pregunta que me hago es otra. ?Habremos traducido elohim mal? ?Si El significaba, poder/poderoso aparte de solo Dios y elohim es un plural de aumentacion o sea un superlativo, o forma de expresar este, no pudiera ser que elohim significa no Dios. en terminos de la cultura Indo_Europea de los Griegos, Romanos, etc, sino Todo Poderoso? Si esto fuera asi, no seria que el NT al usar ho Theos of Theon se esta refiriendo a El Todo Poderoso y cuando usa theos a secas a poderoso? Despues de todo los escritores del NT eran Judios y pensaban como Judios(excepto Lucas, Ademas no que su escritura sagrada, antes de aceptar y canonozar al NT, era la Biblia Hebrea o AT? En este, elohim tambien se usaba de los obviamente no eran Dios como por ejemplo, jueces de Israel, angeles, el propio Moises, etc. Creo que si lo que he elucidado es correcto, estos usos de elohim y theos pueden explicar pasajes que nos parecen confusos.

Publicar un comentario