| No comment yet

Citas puritanas sobre la envidia, la seguridad eterna, el ejemplo y el exceso



‘Tis very hard to behold our own gifts without pride, and the gifts of others without envy.
Vavasor Powell
Es muy difícil contemplar nuestros propios dones sin orgullo, y los dones de los demás sin envidia.
...................................
We must not envy them that have greater gifts, for if we have any it is more than (our due) or than we have deserved; and this will teach us to be contented with that which we have had. Let us then look on what we have and give God thanks for it, and know that if we should have more, He would give more; yea if we consider that they that have much must make the greater account, and that we are unfit to do so, we will thank God that we have no more than we have.
Richard Greenham
No debemos envidiar a quienes tienen mayores dones, pues, si tenemos alguno, es más de lo que se nos debe o de lo que merecemos; y esto nos enseñará a estar contentos con lo que tenemos. Consideremos, por tanto, lo que tenemos y demos gracias a Dios por ello, y sepamos que, si tuviésemos que tener más, Él daría más. Ciertamente, si consideramos que quienes tienen mucho deben rendir más cuentas, y que nosotros somos inadecuados para hacerlo, agradeceremos a Dios por no tener más de lo que tenemos.
...................................
When God calls a man, He does not repent of it. God does not, as many friends do, love one day, and hate another; or as princes, who make their subjects favourites, and afterwards throw them into prison. This is the blessedness of a saint; his condition admits of no alteration. God’s call is founded upon His decree, and His decree is immutable. Acts of grace cannot be reversed. God blots out His people’s sins, but not their names.
Thomas Watson
Cuando Dios llama a un hombre, no se arrepiente de ello. Dios no ama un día, como hacen muchos amigos, y aborrece otro; o como los príncipes, que hacen a sus súbditos favoritos y, después, los meten en prisión. Esta es la bendición del santo: su condición no admite alteración. El llamamiento de Dios está fundado en su decreto, y su decreto es inmutable. Los actos de gracia no pueden revertirse. Dios borra los pecados de su pueblo, pero no sus nombres.
...................................
In our first paradise in Eden there was a way to go out but no way to go in again. But as for the heavenly paradise, there is a way to go in, but no way to go out.
Richard Baxter
En nuestro primer paraíso en Edén, había un camino para salir, pero ningún camino para volver a entrar. Pero en cuanto al paraíso celestial, hay un camino para entrar, pero ningún camino para salir.
...................................
Though Christians be not kept altogether from falling, yet they are kept from falling altogether.
William Secker
Aunque los cristianos no sean completamente guardados de caer, sin embargo, son guardados de caer completamente.
...................................
There is little we touch, but we leave the print of our fingers behind.
Richard Baxter
Hay poco que toquemos en lo que no dejemos la huella de nuestros dedos.
 ...................................
More are hurt by lawful things than unlawful, as more are killed with wine than poison. Gross sins affright, but how many take a surfeit and die, in using lawful things inordinately. Recreation is lawful, eating and drinking are lawful, but many offend by excess, and their table is a snare. Relations are lawful, but how often does Satan tempt to overlove! How often is the wife and child laid in God’s room! Excess makes things lawful become sinful.
Thomas Watson
Las cosas legítimas dañan a más gente que las ilegítimas, como el vino mata a más gente que el veneno. Los pecados flagrantes atemorizan, pero ¡cuántos se exceden y mueren al usar cosas legítimas de manera desmesurada! El recreo es legítimo, comer y beber es legítimo, pero muchos ofenden con el exceso, y su mesa es una trampa. Las relaciones son legítimas, pero ¡cuán a menudo Satanás tienta a amar en demasía! ¡Cuán a menudo la esposa y el hijo se ponen en el lugar de Dios! El exceso hace que las cosas legítimas se conviertan en pecaminosas.
Licencia de Creative Commons
Este obra est· bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported.
Creado a partir de la obra en http://www.iprsevilla.com.
| No comment yet

Citas puritanas sobre la embriaguez, la elección y la emoción

 It is worse to live like a beast than to be a beast.
William Gurnall

Es peor vivir como una bestia que ser una bestia.
...................................
Election is ascribed to God the Father, sanctification to the Spirit, and reconciliation to Jesus Christ.... This is the chain of salvation and never a link of this chain must be broken. The Son cannot die for them whom the Father never elected, and the Spirit will never sanctify them whom the Father hath not elected nor the Son redeemed.
Thomas Manton
...................................
La elección corresponde a Dios el Padre, la santificación al Espíritu y la reconciliación a Jesucristo [...] Esta es la cadena de salvación y jamás debe romperse un eslabón de esta cadena. El Hijo no puede morir por quienes el Padre nunca eligió, y el Espíritu jamás santificará a quienes el Padre no ha elegido ni el Hijo redimido.
...................................
Oh despise not election! therein lies all your hope that there is a remnant who shall infallibly be saved.
Thomas Goodwin
¡Oh, no desprecies la elección! En ella reside toda tu esperanza de que hay un remanente que infaliblemente será salvo.
...................................
You begin at the wrong end if you first dispute about your election. Prove your conversion, and then never doubt your election. If you cannot yet prove it, set upon a present and thorough turning. Whatever God’s pusposes be, which are secret, I am sure His promises are plain. How desperately do rebels argue! “If I am elected I shall be saved, do what I will. If not, I shall be damned, do what I can.” Perverse sinner, will you begin where you should end?
Joseph Alleine
Comienzas por el extremo equivocado si, en primer lugar, disputas sobre tu elección. Demuestra tu conversión y, entonces, nunca dudes de tu elección. Pero si no puedes demostrarla, realiza ahora un giro completo. Cualesquiera sean los propósitos de Dios, que son secretos, estoy seguro de que sus promesas son claras. ¡Cuán desesperadamente arguyen los rebeldes! “Si soy elegido, seré salvo, haga lo que haga. Si no, seré condenado, haga lo que haga”. Pecador perverso: ¿Comenzarás por donde deberías acabar?
...................................
Do not stand still disputing about your election, but set to repenting and believing. Cry to God for converting grace. Revealed things belong to you; in these busy yourself.... Whatever God’s purposes may be, I am sure His promises are true. Whatever the decrees of heaven may be, I am sure if I repent and believe I shall be saved.
Joseph Alleine
No te quedes parado discutiendo sobre tu elección, sino disponte a arrepentirte y a creer. Clama a Dios para que te dé gracia regeneradora. Las cosas reveladas te pertenecen: ocúpate en ellas [...] Cualesquiera sean los propósitos de Dios, estoy seguro de que sus promesas son verdaderas. Cualesquiera sean los decretos del cielo, estoy seguro de que, si me arrepiento y creo, seré salvo.
...................................
As we feel the calamities of war more than the pleasures of peace, and diseases more than the quietness of health, and the hardness of poverty more than the commodities of abundance; even so we ought not to marvel if we feel the stingings and pricks of sin a great deal more than the consolations of the righteousness of Jesus Christ.
Daniel Cawdray
De la misma manera que sentimos las calamidades de la guerra más que los placeres de la paz, y las enfermedades más que la tranquilidad de la salud, y las dificultades de la pobreza más que las comodidades de la abundancia, no deberíamos maravillarnos de que sintamos los aguijoneos y las picazones del pecado mucho más que las consolaciones de la justicia de Jesucristo.
...................................
It is weakness to be hot in a cold matter, but worse to be cold in a hot matter.
John Trapp
Es una debilidad mostrarse acalorado en un asunto frío, pero peor es mostrarse frío en asunto acalorado.
...................................
Christianity doth not abrogate affections, but regulates them.
Thomas Manton
El cristianismo no abroga los afectos, pero los regula.
Licencia de Creative Commons
Este obra est· bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported.
Creado a partir de la obra en http://www.iprsevilla.com.
| No comment yet

Citas puritanas sobre la deserción, la disciplina y las divisiones




Though He leaves us for a time, yet doth He not forsake us for ever, no more than a nurse doth the weakling child. She maketh use of one fall to keep the child from many, and God doth make use of our sinning to make us see how prone we are to sin, and so prevent us for the future.
John Lightfoot

 Aunque Él nos abandone por un tiempo, no nos desampara para siempre, como la nodriza con el niño debilucho. Ella hace uso de una caída para guardar al niño de muchas, y Dios hace uso de nuestro pecado para hacernos ver cuán propensos somos a pecar y, así, protegernos para el futuro.

...................................

The nature and end of judgement or sentence must be corrective, not vindictive; for healing, not destruction.
John Owen

La naturaleza y fin de un juicio o una sentencia deben ser correctivos, no vindicativos; para sanar, no para destrucción.

................................... 

Would Christ not have His coat rent, and can He endure to have His body rent?
Thomas Watson

¿No quiso Cristo que rasgasen su túnica, y puede soportar que rasguen su cuerpo?

...................................

God makes account, that He brings a heavy judgement upon a people when He Himself leaves them. If the Master leaves the ship, it is near sinking indeed; and truly, no readier way to send Him going than by strifes among brethren; these smoke Him out of His own house.
William Gurnall

Dios declara que trae un enorme juicio sobre un pueblo cuando Él mismo lo abandona. Si el Capitán abandona el barco, en verdad está a punto de hundirse; y, ciertamente, no hay mejor manera de hacer que se vaya que con contiendas entre hermanos. Estas lo echan de su propia casa.

...................................

What! at peace with the Father, and at war with His Children? It cannot be.
John Flavel

¡Qué! ¿En paz con el Padre y en guerra con sus Hijos? No puede ser.

...................................

I will never join with them that will have but one Form in Christ’s School. I would have the ABC there taught as well as the profoundest mysteries. ‘Tis no sign of the family of God to have no children in it, but strong men only; nor of the hospital of Christ, to have none sick; nor of His net to have no fish but good; nor of His field, to have no tares; flesh and blood hath ticed me oft to separation and ease; but it’s too easy a way to be of God.
Richard Baxter

Jamás me uniré a quienes no quieren tener más que una Forma en la Escuela de Cristo. Yo deseo que se enseñe el ABC tanto como los misterios más profundos. No es una señal de la familia de Dios no tener hijos en ella, sino solo hombres fuertes; ni del hospital de Cristo no tener ningún enfermo; ni de su red solo tener peces buenos; ni de su campo no tener cizaña. La carne y la sangre a menudo me han inclinado a la separación y a la comodidad, pero es un camino demasiado fácil para ser de Dios.

...................................

Is it not to be bitterly lamented, that in a reformed and orthodox church there should be such schisms, rents and divisions; altar against altar, pulpit against pulpit, and one congregation against another? And what is all this contention and separation for? Oh, they will tell you it is for the purity of religion; for the true and sincere worship of God; that they may serve Him purely without human additions or inventions.... Alas, my brethren, was there ever any schism in the world that did not plead the same? Do not others separate from their communion upon the same pretences on which they now separate from ours? And may not the same arguments serve to crumble them into infinite fractions and subdivisions; till, at last, we come to have almost as many churches as men?
Ezekiel Hopkins

¿No es de lamentar amargamente que en una iglesia reformada y ortodoxa hubiese tantos cismas, rupturas y divisiones; altar contra altar, púlpito contra púlpito, y una congregación contra otra? ¿Y para qué es toda esta disensión y separación? Oh, te dirán que es por la pureza de la religión; por la adoración de Dios verdadera y sincera; para que lo puedan servir en pureza, sin adiciones ni invenciones humanas... Ay, hermanos míos, ¿alguna vez hubo un cisma en el mundo que no alegara lo mismo? ¿No se separan otros de su comunión en base a las mismas pretensiones que ahora se separan ellos de la nuestra? ¿Y no pueden servir los mismos argumentos para desmenuzarlos en infinitos pedacitos y subdivisiones, hasta que al final lleguemos a tener casi tantas iglesias como hombres?

...................................

It is a fearful sin to make a rent and a hole in Christ’s mystical body because there is a spot in it.
Samuel Rutherford

Es un pecado terrible hacer una ruptura y un agujero en el cuerpo místico de Cristo porque hay una mancha en él.

...................................

It is better to have divisions than an evil uniformity.
Walter Cradock

Es mejor tener divisiones que una uniformidad maligna.

...................................

Simeon and Levi never did worse than when they agreed best.
John Owen

Simeón y Leví nunca actuaron peor que cuando más de acuerdo se pusieron.

...................................

Better a holy discord than a profane concord.
Thomas Adams

Más vale una discordia santa que una concordia profana.

Licencia de Creative Commons
Este obra est· bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported.
Creado a partir de la obra en http://www.iprsevilla.com.
| No comment yet

Citas puritanas sobre la codicia y la muerte



It is a common saying that a hog is good for nothing whilst he is alive: not good to bear or carry, as the horse; nor to draw, as the ox; nor to clothe, as the sheep; nor to give milk, as the cow; nor to keep the house, as the dog; but fed only to the slaughter. So a covetous, rich man, just like a hog, doth no good with his riches whilst he liveth, but when he is dead his riches come to be disposed of. “The riches of a sinner are laid up for the just.”

Andrew Willet


Es un dicho común que un cerdo no aprovecha para nada mientras está vivo: no aprovecha para llevar o cargar, como el caballo; ni para tirar, como el buey; ni para vestir, como la oveja; ni para dar leche, como la vaca; ni para guardar la casa, como el perro; sino que lo alimentan solo para la matanza. Así también, la riqueza de un hombre rico y codicioso, exactamente como ocurre con el cerdo, no aprovecha mientras vive, pero cuando está muerto se apoderan de ella. “La riqueza del pecador está guardada para el justo”. 

...................................

They are fools that fear to lose their wealth by giving, but fear not to lose themselves by keeping it.

John Trapp


Son necios quienes temen perder su riqueza dando, pero no temen perderse a sí mismos reteniéndola.

...................................

It is commonly said that covetousness is one of the reigning sins of old age. How strange that it should be so! Especially considering what they have seen, and known, and it may be, felt of the emptiness and uncertainty of riches. They have witnessed how often they make themselves wings. What! and not yet convinced! What! almost at the end of thy journey, and yet loading thyself with thick clay! Think of the time of day. It is almost night; even sun-set. And art thou unmindful of the grave? The body is bending downwards, let the heart be upwads.

Philip Henry


Se dice comúnmente que la codicia es uno de los pecados reinantes de la antigüedad. ¡Qué extraño que sea así! Especialmente considerando lo que han visto, y conocido, y puede que sentido, de la vanidad e incertidumbre de la riqueza. Han sido testigos de cuán a menudo se han hecho alas. ¡Ah, y aún no se convencen! ¡Ah, casi al final de tu viaje y, sin embargo, cargándote de pesada arcilla! Piensa en la hora del día. Es casi de noche, el atardecer. ¿Y no te preocupa la tumba? El cuerpo se inclina hacia abajo: ascienda el corazón hacia arriba.

...................................
 
God, to prevent all escape, hath sown the seeds of death in our very constitution and nature, so that we can as soon run from ourselves, as run from death. We need no feller to come with a hand of violence and hew us down; there is in the tree a worm, which grows out of its own substance, that will destroy it; so in us, those infirmities of nature that will bring us down to the dust.

William Gurnall


Dios, para impedir que nadie se escape, ha sembrado las semillas de la muerte en nuestra misma constitución y naturaleza, de modo que sea tan fácil huir de la muerte como de nosotros mismos. No hace falta que venga un leñador con mano violenta y nos tale. Hay en el árbol un gusano, que crece de su misma sustancia, que lo destruirá; igual que hay en nosotros aquellos males de la naturaleza que nos harán descender al polvo.

...................................

All are like actors on a stage, some have one part and some another, death is still busy amongst us; here drops one of the players, we bury him with sorrow, and to our scene again: then falls another, yea all, one after another, till death be left upon the stage. Death is that damp which puts out all the dim lights of vanity. Yet man is easier to believe that all the world shall die, than to suspect himself.

Thomas Adams


Todos son como actores en un escenario: unos representan un papel y otros otro, mientras la muerte se ocupa de nosotros. Aquí cae uno de los actores, lo sepultamos con dolor, y a escena de nuevo. Después cae otro, de hecho todos, uno tras otro, hasta que solo la muerte queda sobre el escenario. La muerte es la humedad que apaga las tenues luces de vanidad. Sin embargo, el hombre creerá antes que todo el mundo morirá que sospechar que él mismo lo hará.

...................................

Death is only a grim porter to let us into a stately palace.

Richard Sibbes


La muerte solo es un mozo lúgubre que nos introduce en un palacio majestuoso.

...................................

We spend our years with sighing; it is a valley of tears; but death is the funeral of all our sorrows.

Thomas Watson


Pasamos nuestros años suspirando –esto es un valle de lágrimas–, pero la muerte es el funeral de todas nuestras aflicciones.

...................................

If a man that is desperately sick today, did believe he should arise sound the next morning; or a man today, in despicable poverty, had assurance that he should tomorrow arise a prince; would they be afraid to go to bed....?

Richard Baxter


Si un hombre que hoy está desesperadamente enfermo creyera que había de levantarse sano a la mañana siguiente; o un hombre, en miserable pobreza, tuviese hoy la seguridad de que por la mañana había de levantarse como príncipe; ¿tendrían temor de acostarse...?

...................................

Let them fear death who do not fear sin.

Thomas Watson


Teman la muerte quienes no temen el pecado.

...................................

Let thy hope of heaven master thy fear of death. Why shouldst thou be afraid to die, who hopest to live by dying!

William Gurnall


Tu esperanza del cielo domine tu temor de la muerte. ¿Por qué habías de tener miedo a morir, cuando esperas vivir muriendo?

...................................

He may look on death with joy, who can look on forgiveness with faith.

Thomas Watson


Puede mirar la muerte con gozo quien puede mirar el perdón con fe.

...................................

Familiarize the thoughts of the evil day to thy soul; handle this serpent often, walk daily in the serious meditations of it, do not run from them because they are unpleasing to flesh, that is the way to increase the terror of it. Do with your souls, when shy of, and scared with the thoughts of affliction or death, as you use to do with your beast that is given to boggle and start as you ride on him; when he flies back and starts at a thing, you do not yield to his fear and go back, that will make worse another time, but you ride him up close to that which he is afraid of, and in time you break him of that quality. The evil day is not such a fearful thing to thee that art a Christian, as thou shouldst start for it. Bring up thy heart close to it, show thy soul what Christ hath done to take the sting out of it.

William Gurnall


Familiariza tu alma con los pensamientos del día malo; maneja esta serpiente a menudo; camina a diario en sus serias meditaciones; no huyas de ellos porque sean desagradables a la carne, que es la forma de aumentar su terror. Haced con vuestras almas, cuando estéis asustados y atemorizados ante los pensamientos de aflicción o de muerte, como acostumbráis hacer con vuestra bestia que es dada a asustarse y sobresaltarse cuando cabalgáis sobre ella. Cuando retrocede y se sobresalta ante algo, no cedéis a su temor y os volvéis (en tal caso sería peor la próxima vez), sino que la lleváis cerca de aquello que le da miedo, y con el tiempo le quitáis ese temor. El día malo no es una cosa tan terrible para ti que eres cristiano, como para que te sobresaltes ante él. Lleva tu corazón cerca de él; muestra a tu alma lo que Cristo ha hecho para sacar su aguijón.

...................................

A godly man is free from the sting, but not from the stroke, from the curse, but not from the cross of death.

George Swinnock


Un hombre piadoso está libre del aguijón, pero no del golpe; de la maldición, pero no de la cruz de la muerte.

  Licencia de Creative Commons
Este obra est· bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported.
Creado a partir de la obra en http://www.iprsevilla.com.